Karmelo C. Iribarren: “Gli ombrelli, i taxi”

 

 

Poesia tradotta da Benedetta Belfioretti (Università degli Studi di Macerata) e letta da Francesca Di Presa

GLI OMBRELLI, I TAXI

 

 

Per Xabier Etxart

 

 

L’ho appena buttato,

 

35 minuti sotto la tempesta

-aspettando un maledetto

taxi-

non ce l’ha fatta.

 

Ma come si è comportato.

 

Questa è la differenza:

i taxi sono come alcuni amici,

quando ne hai più bisogno non ci sono mai.

 

Gli ombrelli, invece, muoiono per te.

 

 

LOS PARAGUAS, LOS TAXIS

 

 

Para Xabier Etxart

 

Acabo de tirarlo,

 

35 minutos bajo la tormenta

-esperando un maldito

taxi-

han podido con él.

 

Pero cómo se ha portado.

 

Esa es la diferencia:

Los taxis son como ciertos amigos,

nunca están cuando más los necesitas.

 

Los paraguas, en cambio, mueren por ti.

 

Leído por Antonio Martínez Arboleda

Foto de Cordwainer CC BY SA 3.0 (Wikipedia)

Leave a Reply

Your email address will not be published.