María Lago: “Waters”



Translated by Sophia Georgiou and read by Brogan Steers (University of Leeds)


For Miguel


Let the water flow through your hands

but do not yet pinpoint

that precise moment, where your tongue and my delirium



Let the water run and linger

in the cry that longs to belong to nobody,

and in your tides, circling, touch down on water

like a thirsty, concentric lake.


Lend it shelter, when it returns

that timeless second that quenches

– like tears –

your thirst

and my womb.





A Miguel


Deja el agua que fluya entre tus manos

pero no marques aún

ese preciso instante, allí donde resbalan

tu lengua y mi delirio.


Deja el agua correr y se demore

en la clama que anhela ser de nadie,

y en tus mareas, en círculo, ameriza

como un lago sediento, concéntrico.


Déja, cuando regrese, cobijar

ese segundo eterno que derrite

-como lágrimas-

tu sed

y mi vientre.


Leído por la autora


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *